Esta web utiliza cookies, puedes ver nuestra política de cookies, aquí Si continuas navegando estás aceptándola
Política de cookies +
estoy registrado  |  ¿registrarme?
rápido, gratis y seguro
El Testigo Fiel
«Mira que estoy a la puerta y llamo, si alguno oye mi voz y me abre la puerta, entraré en su casa y cenaré con él, y él conmigo...»
formación, reflexión y amistad en la fe, con una mirada católica ~ en línea desde 2003
Espiritualidad y Cultura
Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
Compartir en Yahoo
Enviar por email

El poema de amor más antiguo: ¿una clave perdida para entender el Cantar de los Cantares?

13 de ene de 2018
El poema de amor más antiguo jamás descubierto, el Shu-shin. guarda algunos paralelismos con el texto bíblico.

El Cantar de los Cantares es quizás el texto bíblico más difícil de interpretar después de Apocalipsis. A lo largo de la historia, los eruditos han adoptado diferentes enfoques interpretativos y aún hoy abundan las preguntas. ¿Debemos interpretar este poema literalmente? ¿Expresa poéticamente hechos reales que han ocurrido? ¿Debemos tomarlo como una analogía del amor y el deseo de Dios por su pueblo? ¿O es simplemente una celebración de la sexualidad, que es un don de Dios para la humanidad?

Una de las dificultades para responder a estas preguntas es la falta de contexto. Debido a esto, es bastante difícil encontrar un ancla interpretativa. Quizás si tuviéramos una lectura paralela u otros ejemplos de poesía similar sería más fácil encontrar respuestas a estas preguntas.

Por esto precisamente quiero destacar el poema de Shu-Shin, el poema de amor más antiguo jamás descubierto. Desenterrado en la antigua ciudad de Nippur durante los últimos años del siglo XIX, este poema es ahora una de las joyas ocultas del Museo Arqueológico de Estambul. La traducción de este poema, que fue escrito alrededor del siglo XX A.C., es la siguiente:

"Esposo, amado de mi corazón,

Grande es tu hermosura, dulce como la miel.

León, amado de mi corazón,

Grande es tu hermosura, dulce como la miel.

Me has cautivado, déjame presentarme temblorosa ante ti.

Esposo, dejaría que me llevaras a la alcoba,

Me has cautivado, déjame presentarme temblorosa ante ti.

León, dejaría que me llevaras a la alcoba,

Esposo, déjame acariciarte,

Mi delicada caricia es más suave que la miel.

En la alcoba llena de miel,

Déjame disfrutar de tu gran hermosura.

León, déjame acariciarte,

Mi delicada caricia es más suave que la miel.

Esposo, has obtenido placer de mí,

Díselo a mi madre, ella te dará manjares,

Y mi padre te colmará de regalos.

Tu espíritu, sé cómo alegrar tu espíritu,

Esposo, duerme en nuestra casa hasta el amanecer.

Tu corazón, sé cómo hacer que se regocije tu corazón,

León, duerme en nuestra casa hasta el amanecer.

Tú, porque me amas,

Te ruego que me des tus caricias,

Mi señor dios, mi señor protector.

Mi Shu-Sin, que alegra el corazón de Enlil,

Te ruego que me des tus caricias.

Sobre tu sitio, dulce como la miel, te ruego que pongas tu mano,

Pon tu mano encima de él como sobre una prenda gishban,

Cúbrelo como a una prenda gishban-sikin".

Como se puede observar, algunas de estas líneas se parecen mucho al Cantar de los Cantares. Comparemos algunas de las imágenes de miel, por ejemplo: " Tus labios destilan miel como panal. Oh novia mía, miel y leche hay debajo de tu lengua. Y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Líbano". (Cantares 4:11, RVA). Los dos poemas tienen varias cosas en común: en ambos, el anhelo y los deseos sexuales se expresan claramente, el narrador principal es la mujer, y ambos celebran los placeres de la unión sexual.

Entonces, ¿de qué trata este poema sumerio? Shu-Shin fue rey de la ciudad-estado de Ur durante el siglo XX o XXI A.C. Al principio de cada año, el rey de la ciudad de Ur se unía sexualmente con la suma sacerdotisa de Inanna, la diosa del amor y la fertilidad. Esta unión sexual tenía como propósito conseguir bendición y prosperidad para el año que empezaba. Como parte de este rito sexual, se escribía un poema y es muy probable que se leyera en banquetes como parte de las festividades del nuevo año.

Lo interesante es que a pesar de que el poema ciertamente hablaba del acto físico de la propia unión sexual, también reflejaba el pacto o relación contractual que había entre el Inanna y el rey. En cuanto a la figura del rey en este ritual, existe debate en cuanto a quién puede representar. Una explicación es que el rey simplemente representa a la gente; otra posible explicación es que el rey representaba a Dumuzi, el pastor amante de Inanna, que fue deificado como resultado de su unión sexual con ella. Por lo tanto, es posible que el rito religioso fuera una recreación del mito de Inanna y Dumuzi.

A algunos eruditos les gustaría argumentar la dependencia del Cantar de los Cantares en poemas de este tipo. Debido a la diferencia de mil años, esto parece bastante improbable. Lo que es más probable es que el autor bíblico pueda haber sido influenciado por este estilo literario o tal vez tuviera este estilo literario en mente al escribir el Cantar de los Cantares. No nos debería sorprender que fuera así. Es muy probable que enseñara poesía amorosa de Mesopotamia durante el primer milenio A.C., sobre todo entre la gente más adinerada, del mismo modo que aprendemos sonetos de Shakespeare en la escuela en la actualidad.

Así que si este es el estilo literario que sigue el autor del Cantar de los Cantares, ¿cómo debemos leer este poema? ¿Como una celebración de la sexualidad? ¿Como un poema de un encuentro sexual real entre un hombre y una mujer? ¿Como símbolo de la relación de amor entre Jehová y su pueblo? ¿Como un texto religioso con mensajes teológicos? En mi opinión, quizás no hay que elegir una respuesta, sino que todas son correctas…

Por Marc Madrigal[/end]

BIBLIOGRAFÍA Clyde E. Fant; Mitchell G. Reddish. Lost Treasures of the Bible: Understanding the Bible through Archaeological Artifacts in World Museums. William B. Eerdmans Publishing Company. Grand Rapids, Michigan. 2008

Mark, Joshua J. The World's Oldest Love Poem. Ancient History Encyclopedia.

Pasinli, Alpay. “Istanbul Archaeological Museums.” A Turizim Yayinlari. Istanbul, 2012

Nota de ETF: dado que este interesante artículo es de origen protestante, se utiliza el nombre habitual para Dios en la tradición protestante, es decir "Jehová", en vez de Yahvé, que es filológicamente más correcto. Las citas bíblicas provienen de la traducción común Reina-Valera.

fuente: Protestante Digital
puedes agregar un comentario
nombre:
email (opt):
comentario:
Ip: 54.166.160.105
Copia este código antispam en el casillero:
Buscador simple (o avanzado)
El buscador «simple» permite buscar con rapidez una expresión entre los campos predefinidos de la base de datos. Por ejemplo, en la biblioteca será en título, autor e info, en el santoral en el nombre de santo, en el devocionario, en el título y el texto de la oración, etc. En cada caso, para saber en qué campos busca el buscador simple, basta con desplegar el buscador avanzado, y se mostrarán los campos predefinidos. Pero si quiere hacer una búsqueda simple debe cerrar ese panel que se despliega, porque al abrirlo pasa automáticamente al modo avanzado.
 
Además de elegir en qué campos buscar, hay una diferencia fundamental entre la búsqueda simple y la avanzada, que puede dar resultados completamente distintos: la búsqueda simple busca la expresión literal que se haya puesto en el cuadro, mientras que la búsqueda avanzada descompone la expresión y busca cada una de las palabras (de más de tres letras) que contenga. Por supuesto, esto retorna muchos más resultados que en la primera forma. Por ejemplo, si se busca en la misma base de datos la expresión "Iglesia católica" con el buscador simple, encontrará muchos menos resultados que si se lo busca en el avanzado, porque este último dirá todos los registros donde está la palabra Iglesia, más todos los registros donde está la palabra católica, juntos o separados.
 
Una forma de limitar los resultados es agregarle un signo + adelante de la palabra, por ejemplo "Iglesia +católica", eso significa que buscará los registros donde estén las dos palabras, aunque pueden estar en cualquier orden.
La búsqueda no distingue mayúsculas y minúsculas, y no es sensible a los acentos (en el ejemplo: católica y Catolica dará los mismos resultados).
Noticias de los últimos 15 días
Roma
Durante la Audiencia en la Plaza San Pedro, el Papa ... no leida
En Santa Marta, Francisco aclaró cuáles son la naturaleza y ... no leida
El Papa Francisco saluda al P. Gustavo Gutiérrez por sus ... no leida
El Papa Francisco en la homilía de la Misa en ... (3 coms.) no leida
La presencia de Cristo Eucaristía es un fuego que quema ... no leida
El Papa en viaje
El Papa Francisco en Ginebra por los 70 años del ... no leida
Ecuménicas e interreligiosas
El Pontífice será recibido en la sede del Consejo Mundial ... no leida
Historias de convivencia entre cristianos y musulmanes. La calidad de ... no leida
Iglesia en el Mundo
Sí a una ley de inmigración, no al impacto negativo ... no leida
Líderes cristianos a Netanyahu: el gobierno todavía quiere confiscar propiedades ... no leida
América y España
El papa Francisco autorizó la publicación del decreto que “reconoce ... no leida
Al encabezar la IV Caminata por la Paz, el obispo ... no leida
Espiritualidad y Cultura
El Santo Padre recibe a los participantes de la Escuela ... no leida
En realidad nunca merezco el perdón, pero Dios quiere dármelo. ... no leida
¿Cómo usar los medios de comunicación social con fines cristianos? ... no leida
© El Testigo Fiel - 2003-2018 - todos los contenidos del portal pueden reproducirse libremente, mencionando la fuente.
Sitio realizado por Abel Della Costa